Ezekiel 7:18

HOT(i) 18 וחגרו שׂקים וכסתה אותם פלצות ואל כל פנים בושׁה ובכל ראשׁיהם קרחה׃
IHOT(i) (In English order)
  18 H2296 וחגרו They shall also gird H8242 שׂקים with sackcloth, H3680 וכסתה shall cover H853 אותם   H6427 פלצות and horror H413 ואל upon H3605 כל all H6440 פנים faces, H955 בושׁה them; and shame H3605 ובכל upon all H7218 ראשׁיהם their heads. H7144 קרחה׃ and baldness
Vulgate(i) 18 et accingent se ciliciis et operiet eos formido et in omni facie confusio et in universis capitibus eorum calvitium
Clementine_Vulgate(i) 18 Et accingent se ciliciis, et operiet eos formido: et in omni facie confusio, et in universis capitibus eorum calvitium.
Wycliffe(i) 18 And thei schulen girde hem with heiris, and inward drede schal hile hem; and schenschipe schal be in ech face, and ballidnesse schal be in alle the heedis of hem.
Coverdale(i) 18 they shall gyrde them selues with sack cloth, feare shal fall vpon them. Their faces shall be confouded, and their heades balde:
MSTC(i) 18 they shall gird themselves with sack cloth, fear shall fall upon them. Their faces shall be confounded, and their heads bald;
Matthew(i) 18 they shall gyrde them selues with sacke clothe, feare shall fall vpon them. Their faces shalbe confounded, and their heades balde:
Great(i) 18 they shall gyrde them selues wyth sackcloth, feare shall fall vpon them. Theyr faces shalbe confounded, and theyr heades balde:
Geneva(i) 18 They shall also girde them selues with sackecloth, and feare shall couer them, and shame shalbe vpon all faces, and baldnes vpon their heads.
Bishops(i) 18 They shall girde them selues with sackcloth, feare shall couer them, shame shalbe vpon all faces, and baldnesse vpon their heades
DouayRheims(i) 18 And they shall gird themselves with haircloth, and fear shall cover them and shame shall be upon every face, and baldness upon all their heads.
KJV(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
KJV_Cambridge(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Thomson(i) 18 And they shall gird on sackcloth; and amazement shall cover them. And shame shall be on all their faces: and on every head, baldness.
Webster(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Brenton(i) 18 And they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, even upon every face, and baldness upon every head.
Brenton_Greek(i) 18 Καὶ περιζώσονται σάκκους, καὶ καλύψει αὐτοὺς θάμβος· καὶ ἐπὶ πᾶν πρόσωπον αἰσχύνη ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἐπὶ πᾶσαν κεφαλὴν φαλάκρωμα.
Brenton_interlinear(i)
  18 G2532ΚαὶAnd1 G4024περιζώσονταιthey shall gird themselves2 G4526σάκκουςwith sackcloth3 G2532καὶ  G2572καλύψειshall cover5 G846αὐτοὺςthem6 G2285θάμβοςamazement4 G2532καὶ  G1909ἐπὶupon7 G3956πᾶνevery8 G4383πρόσωπονface9 G152αἰσχύνηshame10 G1909ἐπʼupon11 G846αὐτοὺςthem12 G2532καὶ  G1909ἐπὶupon13 G3956πᾶσανevery14 G2776κεφαλὴνhead15 G5316.4φαλάκρωμαbaldness16
Leeser(i) 18 And people gird themselves with sackcloth, and shuddering covereth them: and upon all faces there is shame, and upon all their heads there is baldness.
YLT(i) 18 And they have girded on sackcloth, And covered them hath trembling, And unto all faces is shame, And on all their heads—baldness.
JuliaSmith(i) 18 And they girded on sackcloth and trembling covered them; and shame to all faces, and upon all heads, baldness.
Darby(i) 18 And they shall gird on sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
ERV(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
ASV(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
JPS_ASV_Byz(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
Rotherham(i) 18 Therefore shall they gird themselves with sackcloth, And shuddering shall cover them,––And, in all faces, shall be paleness, And, in all their heads, baldness.
CLV(i) 18 And they have girded on sackcloth, And covered them has trembling, And unto all faces [is] shame, And on all their heads--baldness."
BBE(i) 18 And they will put haircloth round them, and deep fear will be covering them; and shame will be on all faces, and the hair gone from all their heads.
MKJV(i) 18 They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all heads.
LITV(i) 18 They shall also gird on sackcloth, and trembling shall cover them. And shame shall be on all faces, and baldness on all heads.
ECB(i) 18 they gird with saq and trembling covers them; and shame is on all faces and baldness on all their heads.
ACV(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them. And shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
WEB(i) 18 They will also clothe themselves with sackcloth, and horror will cover them. Shame will be on all faces, and baldness on all their heads.
NHEB(i) 18 They shall also clothe themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.
AKJV(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be on all faces, and baldness on all their heads.
KJ2000(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
UKJV(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
TKJU(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness on all their heads.
EJ2000(i) 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and trembling shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads.
CAB(i) 18 And they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, even upon every face, and baldness upon every head.
LXX2012(i) 18 And they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, [even] upon every face, and baldness upon every head.
NSB(i) 18 ‘»They will put on sackcloth and they will tremble all over. Their heads will be shaved, and they will all be disgraced.
ISV(i) 18 The Coming Terror“They’ll clothe themselves with sackcloth, terror will overcome them, shame will cover their faces, and baldness will spread over their entire heads.
LEB(i) 18 And they will wear sackcloth, and horror will cover them, and on all of the faces will be shame, and baldness on all of their heads.
BSB(i) 18 They will put on sackcloth, and terror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be shaved.
MSB(i) 18 They will put on sackcloth, and terror will overwhelm them. Shame will cover all their faces, and all their heads will be shaved.
MLV(i) 18 They will also gird themselves with sackcloth and horror will cover them. And shame will be upon all faces and baldness upon all their heads.
VIN(i) 18 '"They will put on sackcloth and they will tremble all over. Their heads will be shaved, and they will all be disgraced.
Luther1545(i) 18 Und werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet sein, und aller Angesicht jämmerlich sehen, und aller Häupter werden kahl sein.
Luther1912(i) 18 und werden Säcke um sich gürten und mit Furcht überschüttet sein, und aller Angesichter werden jämmerlich sehen und aller Häupter kahl sein.
ELB1871(i) 18 Und sie werden sich Sacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein, und Kahlheit auf allen ihren Häuptern.
ELB1905(i) 18 Und sie werden sich Sacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken, und auf allen Angesichtern wird Scham sein, und Kahlheit auf allen ihren Häuptern.
ELB1905_Strongs(i)
  18 H3680 Und sie werden sich H6440 Sacktuch umgürten, und Schauder wird sie bedecken, und auf H2296 allen Angesichtern wird Scham sein H7218 , und Kahlheit auf allen ihren Häuptern .
DSV(i) 18 Ook zullen zij zakken aangorden, gruwen zal ze bedekken, en over alle aangezichten zal schaamte wezen, en op al hun hoofden kaalheid.
Giguet(i) 18 Et ils ceindront des cilices, et l’effroi les couvrira; et tout visage sera confondu, et toute tête sera chauve.
DarbyFR(i) 18 Ils se ceindront de sacs, et le frisson les couvrira; la honte sera sur tous les visages, et toutes leurs têtes seront chauves.
Martin(i) 18 Ils se ceindront de sacs, et le tremblement les couvrira, la confusion sera sur tous leurs visages, et leurs têtes deviendront chauves.
Segond(i) 18 Ils se ceignent de sacs, Et la terreur les enveloppe; Tous les visages sont confus, Toutes les têtes sont rasées.
SE(i) 18 Se ceñirán también de cilicio, y les cubrirá temblor; y en todo rostro habrá vergüenza, y en todas sus cabezas peladura.
ReinaValera(i) 18 Ceñirse han también de sacos, y cubrirálos temblor; y en todo rostro habrá confusión, y en todas sus cabezas peladura.
JBS(i) 18 Se ceñirán también de cilicio, y les cubrirá temblor; y en todo rostro habrá vergüenza, y en todas sus cabezas peladura.
Albanian(i) 18 Do të vishen me thasë dhe frika do t'i mbulojë, turpi do të jetë mbi të gjitha fytyrat dhe shogësia mbi tërë kokat e tyre.
RST(i) 18 Тогда они препояшутся вретищем, и обоймет их трепет; и у всех на лицах будет стыд, и у всех на головах плешь.
Arabic(i) 18 ويتنطقون بالمسح ويغشاهم رعب وعلى جميع الوجوه خزي وعلى جميع رؤوسهم قرع.
Bulgarian(i) 18 И ще се препашат с вретище и ужас ще ги покрие, и срам ще има по всички лица и плешивост — по всичките им глави.
Croatian(i) 18 U kostrijet će se odjenuti, trepet će ih obuzeti, sva će lica sramota pokriti, sve će im glave oćelavjeti!
BKR(i) 18 I přepáší se žíněmi, a hrůza je přikryje, a na všeliké tváři bude stud, a na všech hlavách jejich lysina.
Danish(i) 18 Og de skulle iføre sig Sæk, og Rædsel skal betage dem, Skam skal komme over alle Ansigter og Skaldethed over alle deres Hoveder.
CUV(i) 18 要 用 麻 布 束 腰 , 被 戰 兢 所 蓋 ; 各 人 臉 上 羞 愧 , 頭 上 光 禿 。
CUVS(i) 18 要 用 麻 布 束 腰 , 被 战 兢 所 盖 ; 各 人 脸 上 羞 愧 , 头 上 光 秃 。
Esperanto(i) 18 Ili zonos sin per sakajxo; teruro ilin kovros; sur cxiu vizagxo estos honto, kaj cxiuj kapoj estos senharaj.
Finnish(i) 18 Ja heidän pitää itsensä säkkiin puettaman, ja pelko pitää heidät peittämän, ja kaikki kasvot surkiasti katsoman, ja kaikki päät paljaaksi tuleman.
FinnishPR(i) 18 He kääriytyvät säkkeihin, heidät peittää vavistus, kaikilla kasvoilla on häpeä, ja kaikki päät ovat paljaiksi ajellut.
Haitian(i) 18 Yo pral mete rad sak sou yo. Yo pral tranble nan tout kò yo. Yo pral wont, y'ap kale tèt yo nèt.
Hungarian(i) 18 Felövezkednek zsákkal, és befedi õket rettegés, és minden orczán szégyen, és mindnyájok fején kopaszság.
Indonesian(i) 18 Mereka akan memakai kain karung dan sekujur tubuhnya akan gemetar. Kepala mereka akan digunduli dan mereka dipermalukan.
Italian(i) 18 Ed essi si cingeranno di sacchi, e spavento li coprirà; e vi sarà vergogna sopra ogni faccia, e calvezza sopra tutte le lor teste.
ItalianRiveduta(i) 18 E si cingeranno di sacchi, e lo spavento sarà la loro coperta; la vergogna sarà su tutti i volti, e avran tutti il capo rasato.
Korean(i) 18 그들이 굵은 베로 허리를 묶을 것이요 두려움이 그들을 덮을 것이요 모든 얼굴에는 수치가 있고 모든 머리는 대머리가 될 것이며
Lithuanian(i) 18 Jie apsisiaus ašutinėmis ir juos apims baimė. Gėda bus jų veiduose ir plikė ant galvų.
PBG(i) 18 I obloką się w wory, i okryje ich strach, i na wszelkiej twarzy będzie wstyd, i na wszystkich głowach ich łysina.
Portuguese(i) 18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
Norwegian(i) 18 Og de skal binde sekk om sig, og redsel skal legge sig over dem, og alle ansikter skal dekkes av skam, og alle deres hoder skal være skallet.
Romanian(i) 18 Se încing cu saci, şi -i apucă groaza. Toate feţele sînt acoperite de ruşine, şi toate capetele sînt rase.
Ukrainian(i) 18 і веретами попідперізуються, і покриє їх страх, і на кожнім лиці буде сором, а на всіх головах їхніх жалобна та лисина...